W logo prawda jest ukryta.
Są to cepy u koryta.
Kiedy gadzina ukąsi Żmudzina – od jadu Żmudzina zdycha gadzina

wtorek, 28 lutego 2017

Corrida Szczechowicza II

Mecenas Szczechowicz wprowadził podczas tłumaczenia swojej monografii na słowacki nowe byki. Zauważyli je wszyscy recenzenci.
  1.  Pani Monika Jurcova z Trnavy zachowała się jak sędzia techniczny.  Stwierdziła, że przedstawione dzieło nie nadaje się do zaliczenia jako praca habilitacyjna.
  2. Pan Karel Marek z Czech, choć jak sam pisze nie jest ekspertem zakwestionował słowackość całego dzieła. Napisana przez niego recenzja dowodzi, że włada poczuciem humoru właściwym Szwejkowi.
  3. Pani Bronislava Pavelkova oceniła wartość artystyczną utworu. Stwierdziła, że "jest piękny". Dobra dusza, hołdująca zasadzie "miej serce i patrzaj w serce". Tym niemniej z błędów językowych pracy wyprowadziła błędne wnioski. No cóż. Takie rozumowanie jest z punktu widzenia logiki poprawne.
Może zostanie wykonany kolejny etap walki z bykami? Tłumaczenie na hebrajski. Służę do usług gdzieś za dwa lata. Może wprowadzić nową jakość na rynku publikacji z dziedziny prawa? Na przykład przełożyć monografię lub habilitację na grypserę. Najbogatsza gwara środowiskowa to może być ciekawy punkt docelowy. Szczególnie z prawa karnego. Czy kłapacz Szczechowicz gamza grypsem? Może taki przekład zaowocuje profesurą belwederską? A może Noblem z literatury?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.